Skip to main content
Free CAT tool · No desktop install

The free CAT tool for translators and agencies.

KanCAT is a cloud-based CAT tool that combines translation memory, Kanban project management, and built-in invoicing in a single workspace. Free to start. No desktop install. No Alt-Tab.

See CAT tool pricing

Team management · Linguist reports · Built-in invoicing · Workflow checkpoints · GDPR compliant

Six stages. One board.

Watch a translation job flow through KanCAT.

From the inquiry email to the paid invoice — every stage your PM works through, on one Kanban board.

  1. Quote

    Quote in minutes, not a guess.

    Drop the file. KanCAT counts the words, weights the matches, and shows the exact price your client will see on the invoice.

    • Drag in a Word, PDF, or XLIFF — pre-parse returns a real segment count, not an estimate.
    • Weighted-words tiers (ICM → No Match) priced from the customer's saved rate card.
    • Cost breakdown the PM pastes straight into the reply email.

    Solo translator on Free can quote a file in under a minute — no project to spin up.

    See file pre-parse
  2. Assign

    Right linguist. First try.

    Propose to three, the first accept auto-declines the rest, and the PO is attached to the assignment before work starts.

    • Filter by language pair, current capacity, and rate — see who is actually free.
    • Propose to multiple linguists at once; first accept locks the job and frees the others.
    • PO issued at the moment of assignment and tied to that linguist's record.

    Solo translator skips this stage — work is auto-assigned the moment a task is created.

    Vendor proposals + PO gate
  3. Translate

    One editor. Every translator.

    Import your old Trados and MemoQ memories on day one. Translators get matches, glossary hits, and tag insertion in the browser — no installs.

    • Source, target, and TM match panel in one in-browser CAT editor.
    • Import .sdltm translation memories and .sdltb glossaries directly.
    • Click or hit F8 to drop placeholders — no broken markup on export.

    Solo translator on Free gets the same editor with 10,000 TM segments and 300 glossary terms.

    Inside the CAT editor
  4. QA / Review

    Quality with a score, not an opinion.

    MQM categories and severities sit on the segment itself. One click returns the task to the translator — the issues come along.

    • Five MQM categories, four severity levels, logged on the actual segment.
    • Aggregated quality score per task; one-click return-to-translation with issues attached.
    • Per-linguist benchmarking on the leaderboard. Quality becomes a number, not an argument.

    Solo translator self-reviews with the same MQM categories — export the quality report to your client.

    MQM scoring + dashboard
  5. Deliver

    Deliver and be done with it.

    Export in the original format, the task walks itself into Accounting, and the email trail stays on the task.

    • Export to the source format, plus XLIFF 1.2 / 2.0 for downstream tooling.
    • Auto-advance from the final stage to Accounting — nothing sits delivered but unbilled.
    • Comments and @mentions live on the task, not in someone's Outlook archive.

    Solo translator hits Export and the original format goes back — invoice already half-drafted.

    Export + auto-advance
  6. Invoice

    One month. One wizard. Paid.

    Batch-invoice up to 50 completed tasks at once with PO references, weighted-word lines, and the same INV number on the client and vendor sides.

    • Pick a customer, pick the completed tasks, generate one branded PDF invoice.
    • Vendor invoice hub mirrors the same weighted-word breakdown for every linguist.
    • Per-customer revenue + quality drill-down with 7-year audit trail on Team Pro.

    Solo translator: 3 invoices/month on Free, unlimited on Starter — same weighted-word breakdown as the big agencies.

    Built-in invoicing
  • Team Management · Owner & PM Roles
  • Linguist Performance Reports & KPIs
  • GDPR Compliant · Full Audit Trail
  • Built-in Invoicing · PO Tracking

How it works

Up and running in minutes.

No setup calls. No onboarding videos. Three steps and you are translating.

Create your workspace.

Sign up, add your language pairs and clients — takes under 2 minutes, no credit card.

Translate and manage.

Import files into the CAT editor. Move project cards through your Kanban board as work progresses.

Invoice and get paid.

Convert completed tasks to PDF invoices. Your translation memory grows with every confirmed segment.

Pricing

Start free. Upgrade when you're ready.

Free plan available forever. No credit card for freelancer plans.

Free

Free

Professional translation tools, zero cost.

  • Full CAT editor with Translation Memory matching
  • Glossary with auto-lookup (300 terms)
  • Kanban board with unlimited projects
  • 2 language pairs
  • 3 clients
Most Popular

Starter

$12/mo

Everything a working translator needs. No limits that matter.

  • Everything in Free, plus:
  • Unlimited clients and invoices
  • 4 language pairs
  • 50,000 TM segments / 2,000 glossary terms
  • XLIFF and TMX export

No credit card required

Team Starter

$69/mo

Your agency's first real TMS. Replaces spreadsheets, Trello, and email.

  • 4 PM seats + 2 Owner seats + unlimited linguists
  • 30 active projects
  • Full Kanban board with vendor proposals and deadline alerts
  • Weighted-words billing with TM weight presets
  • 200,000 TM segments / 12,000 glossary terms

Credit card required at signup

Built right

Engineered for people who ship translations.

KanCAT is built by translators who got tired of switching between five tools. Every feature earns its place.

Free

Forever free plan — no expiry

2 min

Average workspace setup time

95

Audit event types tracked

26

Security issues closed pre-launch

Blog

From the KanCAT blog

See all posts
Tutorials

The Complete Guide to Translation Invoicing Software

How to generate professional invoices from translation tasks without copying word counts into a spreadsheet — and why your CAT tool should do it for you.

Apr 2026 · 8 min readRead
Workflow

What Is a PO-Gated Translation Workflow?

A purchase order gate before 'Done' means no translation ships without a matching PO. Here is why LSPs need it and how to set it up in KanCAT.

Apr 2026 · 6 min readRead
Industry

Linguist Performance Tracking: KPI Cards & Leaderboards

How translation agencies can measure output, quality scores, and on-time delivery per linguist — and surface those metrics without a BI tool.

Apr 2026 · 7 min readRead

Your work. Your data. Your CAT tool.

KanCAT is the only free CAT tool online that includes translation invoicing software, Kanban project management, and a 95-event audit trail — all from one login. Freelancers get a fully functional translation management workspace at zero cost. Agencies get the localization workflow their team actually needs.